ОБАВЕШТЕЊЕ: The page has not yet been translated to your language.
Прикажи још

Ice Age: The Meltdown (2006) - Српски језик (Ћирилица) - Титлови

Оцена: Чекање на 5 гласова (0 до сада).
Ваша оцена: За давање оцене титлу, морате бити пријављени.
Опште

ID 242530

Пошиљалац banej123

Датум 19.08.2007 @ 15:52:50

OMDb 157661

Подаци о титлу

Језик Српски језик (Ћирилица)

Формат SubRip

Број ЦД-а 1

ФПС 25

Величина 20.14 KiB

Број датотека 1

Преузимања 1373

Начин обраде

ice.age.the.meltdown.x264.1080p.rabomil

Подаци о изворном титлу

Титл Ice Age: The Meltdown (2006)

Пошиљалац Babusnica

Веза превод

Опис

Popravljen i adaptiran Babusnicin titl

Повезано

Сви титлови за овај филм

Сви титлови за овај филм на том језику

Сви ауторски титлови овог корисника

Сви титлови овог корисника

Files list
Назив датотеке Величина
Српски језик (Ћирилица) - Титловиice.age.the.meltdown.x264.1080p.rabomil-sr.srt
50887
Претприказ титла
1
00:03:04,181 --> 00:03:06,170
Ово глобално угревање ме убија.

2
00:03:06,171 --> 00:03:09,696
Сад је превруће.
Ледено доба је било прехладно.

3
00:03:10,298 --> 00:03:12,210
Шта треба да се деси
што би те учинило срећним?

4
00:03:14,665 --> 00:03:16,095
Ово волим.

5
00:03:58,299 --> 00:04:00,368
Нема трчања Џејмс.
Знаш правила.

6
00:04:02,996 --> 00:04:04,121
Натерај ме лењивче.

7
00:04:05,161 --> 00:04:06,742
Натерај ме господине.
...

послано: about two years ago

Neodgovarajuća kodna tabela titla.
 eko08 
послано: about two years ago


Editor

1.- Ви сте титл корисника „Бабусница“ ИД: 155583 (Српски језик- латиница) „превели“ на ћирилично писмо.
2.- Извршили сте „исправку“ тих 15-так очигледних грешака (још их има и у вашем титлу).
3.- Извршили сте „адаптацију“ (промена ФПС и начина обраде).
4.- Приликом улагања титла сте требали да чекирате опцију: Овај титл је „превод – исправка – адаптација“ титла са ИД:155583.
6.- Шта ћете одабрати од ове три опције зависи од тога који је захват најважнији. Ако је то „адаптација“, онда одаберете ту опцију; ако је то „превод“ са латиничног на ћирилично писмо, онда одаберете ту опцију и тд.
7.- Обзиром да сте вршили неколико захвата, онда у пољу „Опис“, или у коментару уз ваш титл, наведете које сте још остале захвате вршили.

Значи:

Убудуће, ако имате више извршених поступака на неком титлу, обавезно чекирајте поменуту опцију и одаберите најважнију операцију. На тај начин се обезбеђује везивање изворног и одредишног титла.
Остале поступке наводите у пољу „Опис“, или као коментар уз ваш титл.

Овог пута ћу ја унети да је то „превод“ титла са ИД:155583, а из овог коменара (као и ваше напомене у пољу „Опис“), видеће се да је, уједно, извршена и „адаптација“ и „исправка“ изворног титла.

Анкета
    Шта вам се не допада у претраживачу титлова?
  • Неодговарајуће сортирање резултата претраге,

     (4 %)
  • неодговарајући положај поља за претрагу,

     (0 %)
  • избор филтера за језик је компликован,

     (26 %)
  • спора анимација приликом отварања менија претраживача,

     (4 %)
  • споро учитавање странице,

     (22 %)
  • кориснички интерфејс за напредно филтрирање је тежак за коришћење (заставице),

     (6 %)
  • споро учитавање плаката у менију претраживача,

     (2 %)
  • кориснички интерфејс менија претраживача је тежак за коришћење,

     (3 %)
  • избор сезоне и епизоде серије,

     (4 %)
  • не волим промене, али ћу се навићи,

     (1 %)
  • доста с променама, оно што ради не треба мењати,

     (9 %)
  • нешто што није понуђено (молимо вас напишите коментар),

     (1 %)
  • ништа ми не смета,

     (8 %)
  • нови претраживач је одличан!

     (10 %)